dilluns, 31 d’agost del 2009
The sanctity of my madness
diumenge, 30 d’agost del 2009
El canvi es decideix al camp
Des que el PLD es va fundar el 1955, només ha deixat el govern durant onze mesos. Va ser el 1993, davant una coalició de forces de l'oposició liderada per trànsfugues del PLD. Si allò va quedar com una tempesta d'estiu, el que afronta ara el partit al poder és un cicló. Les enquestes a la ciutat de Niigata, capital de la prefectura homònima amb 800.000 habitants, han estat favorables durant tota la present legislatura a l'opositor Partit Democràtic (PD), format el 1992 per sectors dissidents del PLD, socialdemòcrates i entitats minoritàries d'esquerres i dretes.
Niigata va obtenir el 2007 la nominació de "ciutat autònoma" després que el govern de l'exprimer ministre del PLD Junichiro Koizumi promogués una llei que cedia competències a les prefectures per compensar el pla de reducció de la despesa pública estatal. Akira Shinoda, alcalde de la capital -sense filiació a cap partit-, recorda que les reformes econòmiques liberals de Koizumi van servir per recuperar la confiança en el PLD a les grans zones urbanes. Les privatitzacions i les retallades en el servei públic de Koizumi, però, van provocar rebuig a les províncies rurals, on es pateix l'efecte de la davallada demogràfica: "La Seguretat Social i l'educació són cabdals al Japó des dels anys de Koizumi, però la qualitat d'aquests serveis ha empitjorat al camp", afirma Shinoda.
Al carrers de Niigata res indicaria que hi ha en marxa una campanya electoral si no fos per la fugaç carrera d'una furgoneta d'un partit amb el candidat del barri saludant o dirigint-se als vianants amb un micròfon. Per les restriccions d'espai que imposa la llei electoral, a la via pública és més fàcil trobar-hi màquines expenedores de begudes que no pas cartells de propaganda.
Criden l'atenció els nombrosos partits alternatius, com ara el Partit de la Realització de la Felicitat i el Partit del Somriure. Els japonesos semblen patir un pessimisme crònic després de quinze anys amb una economia propera a la recessió i un constant augment de l'atur, tot i que és de només el 5,7%. Segons raona el professor d'economia de la Universitat de Niigata Ivan Tschelichtev al llibre Asia's Turning Point, el Japó viu desmoralitzat perquè no assumeix que és una superpotència desenvolupada que no pot créixer al ritme d'abans: "Les expectatives sobre el govern i les victòries en competitivitat internacional s'han demostrat exagerades. L'escepticisme substitueix l'excitació".
Defugint responsabilitats
Chinami Nishimura és candidata del PD a Niigata i viceministra del govern a l'ombra de l'oposició per a la igualtat de gènere i la planificació familiar. En una recent trobada amb votants en una llar d'infants, Nishimura va dir a l'AVUI que "els japonesos veuen negra la situació perquè no tenen experiència a millorar per ells mateixos. Esperen que les decisions les prengui algú altre". Aquest "algú" ha estat durant les últimes dècades el PLD, però s'ha produït un daltabaix, perquè "el partit ha renunciat a les seves responsabilitats", explica Hideaki Yamakawa, exassessor de finances del govern i professor de la Universitat de Kanazawa Gakuin.
L'executiu ha tingut quatre primers ministres els últims quatre anys. "Han avergonyit els japonesos", diu Yamakawa. Li dóna la raó la Shibuya, una metgessa de Sapporo, a la prefectura de Hokkaido, que és a Niigata per unes conferències mèdiques: "A Hokkaido ha de guanyar el PD. Sentim vergonya d'Aso. No entén els problemes reals del poble i és un inculte. Quan parla, s'equivoca sovint". A Hokkaido és on es presenta Yukio Hatoyama, el cap de files del PD. Mentre que el PLD segueix promovent una economia basada en la producció, Hatoyama planteja millorar primer la qualitat de vida. "Els japonesos hem de sentir que formem part d'un col·lectiu. Els canvis han estat tan ràpids des dels anys 60 que encara prioritzem pertànyer a l'empresa abans que a la família", diu Yamakawa.
El PD vol apujar la inversió en programes familiars i reduir la despesa pública modernitzant el cos funcionarial, el gran obstacle per a les reformes. En un dels últims actes electorals, Rokuzaemon Yoshida, candidat del PLD a Niigata, responia a les enquestes que donen la majoria absoluta al PD: "Els japonesos canviaran de parer. El PD no té experiència i està format per faccions oposades. Quan arribi l'hora de manar, no podran prendre decisions".
Cristian Segura, AVUI d'avui, El canvi es decideix al camp japonès.
divendres, 28 d’agost del 2009
Can these people be Japanese?
dimecres, 26 d’agost del 2009
Los yahoos
dilluns, 24 d’agost del 2009
La suor i les llàgrimes de Beijing 2008
Els comensals al restaurant de fideus de la família Ping escuraven els plats per marxar a corre-cuita i veure a casa l'inici de la cloenda. La barriada és una successió de tallers de camions, botigues de productes de la construcció, humils complexos residencials i barraques. A una taula hi seia una família de la província de Henan, del centre de la Xina; a l'altra hi sopava sol un noi de 26 anys de Hebei, a tocar de Pequín, empleat a una impremta local. "El millor dels Jocs és que han unit els xinesos de totes les procedències", opinava mentre pagava el compte.
La cerimònia és encara a mitges quan la colla de Sichuan decideix marxar. Excitats per l'alcohol pugen a les bicicletes i pedalen alegres fins al seu recinte residencial, on un policia i dos guardes de seguretat demanen la documentació a tothom que hi vol accedir. "És per seguretat, a cada barri de vivendes", respon la policia, sense concretar quina és l'amenaça. Els Jocs s'acaben i la normalitat torna a cada racó de la ciutat olímpica, també als més humils, on hi ha la base humana que sustenta Pequín."
dissabte, 22 d’agost del 2009
Remuntada en família (tribut a un gran partit d'hoquei)
Feia una hora que havia acabat el matx i una trentena de catalans, amics, parelles i familiars, esperaven els seus nois. Eren els últims a l'estadi però la sessió de fotos amb els guanyadors al camp era obligada. L'hoquei és un esport peculiar que té un peu en el professionalisme i l'altre segueix lligat a les tradicions familiars.
El d'hoquei ha estat un dels pocs estadis dels Jocs on s'han sentit crits d'ànim en català i s'ha vist alguna senyera a les grades. Onze dels setze components de l'equip són terrassencs i dos, barcelonins. Tito Fàbregas, medallista de plata a Moscou 80 i pare de Kiko Fàbregas, el capità de l'equip, explicava que malgrat les rivalitats entre clubs catalans hi ha una forta relació després de tants anys seguint la selecció espanyola: "Nosaltres som sempre els mateixos i ens unim. Som menys davant les aficions d'Alemanya, Holanda o Austràlia, la majoria seguidors habituals de l'hoquei".
L'equip aussie va desbordar a la primera part la defensa espanyola gràcies a un moviment més ràpid dels jugadors. Austràlia cedia la possessió i apostava per la solidesa de les seves dues roques al mig de la defensa, George i Wella, que van anul·lar els puntes Edu Tubau i Santi Freixa. La segona part va començar igual que la primera, mateix estil i mateix gol matiner d'Austràlia. Quan la sort ja semblava decidida es va activar el "millor trident davanter del món", Freixa, Tubau i Pol Amat, com definia ahir el seleccionador d'hoquei masculí de la Xina, Kim Sang Ryul. Amat en concret va ser desequilibrant amb el seu poder físic en carrera i obrint espais per a Tubau, que en 7 minuts va marcar els dos gols de l'empat. Per a la final, Amat és dubte per una lesió al turmell.
Freixa va fer el gol del triomf a 2 minuts del final en un penal córner. Alemanya, que va vèncer Espanya a la fase de grups, espera a la final en un xoc tàctic que farà treballar el cervell matemàtic del seleccionador Maurits Hendriks i els cors dels familiars a la grada."
Avui fa un any d'aquest partit, a l'AVUI dels Jocs, Remuntada en família cap a la final.
divendres, 21 d’agost del 2009
You are proper, you are safe
-(Private Prewitt): Proper?
-(A. B): Yes, proper. In another year, I’ll have enough money saved and I’ll go back to my hometown in Oregon and build a house for my mother and myself. And join the country club and take up golf. And I’ll meet the proper man with the proper position. I’ll be a proper wife who can run a proper home and raise proper children. And I’ll be happy because when you are proper, you are safe."
From here to Eternity, directed by Fred Zinnemann.
(Donna Reed played the role of Alma Burke, a prostitute at the New Congress Club. Montgomery Clift was private Prewitt, a soldier stationed in Hawaii, year 1941)
dijous, 20 d’agost del 2009
La flota africana
Fall va fer el millor temps dels tres caiaquistes negres de K1 1.000 metres: 4 minuts i 7 segons, davant els 3 minuts i 27 segons del primer de la seva eliminatòria, el britànic Tim Brabants. El millor africà en caiac va ser el sud-africà Shaun Rubinstein, un jove blanc que va fer un temps de 3 minuts i 36 segons.
Sud-àfrica és l'únic país del continent amb una presència constant en caiac i canoa olímpica. La Federació Sud-africana de Canoa té 6.000 practicants registrats en aquestes dues modalitats. La xifra és petita comparada amb la de qualsevol de les grans potències europees, però el més sorprenent és que un Estat com Angola hagi pogut classificar un regatista en canoa, Fortunato Pacavira, quan el país té 25 practicants, segons Domingo Torres, del Comitè Olímpic Angolès.
És la primera vegada que Angola participa en una prova aquàtica dels Jocs Olímpics. El mateix rècord es pot aplicar al Senegal, São Tomé i Príncipe i Costa d'Ivori, tots presents a Pequín. També va destacar un novell com el sud-africà Calvin Mokoto, que en el seu debut olímpic va passar a semifinals de canoa 1.000 metres. Com l'angolès, en creuar la línia de meta Mokoto va demanar a l'organització de pujar a bord d'una de les barques d'auxili perquè no tenia més forces per remar fins a port. A les proves de caiac i canoa es classifiquen directes per a la final els primers de cada eliminatòria. Els que obtenen del segon al setè lloc passen a semifinals i el vuitè i novè queden desclassificats. Pacavira, setè a la seva volta, va passar a semifinals amb un temps de 4 minuts 39 segons, a 44 segons del líder de la cursa.
Pacavira va ser deu anys pescador i ara és conductor d'autobusos. Va descobrir els esports de rem quan un dia uns coneguts el van colar al Club Naval de Luanda. És un afortunat perquè l'últim any i mig ha pogut dedicar-se a entrenar a Alemanya i Portugal amb un subsidi del seu govern. "L'economia creix sòlidament i el país fa anys que viu en pau. Això dóna una estabilitat que permet a cada vegada més joves dedicar el seu temps a l'esport", explica el periodista angolès de Radio 5 Auves da Silva.
Precisament el comerç amb la Xina és el principal motor del creixement econòmic que experimenten bona part dels països africans. "Hi ha un boom dels esports de rem a l'Àfrica perquè per primera vegada s'estan invertint diners i els programes de la Federació Internacional de Canoa estan aplicant-se bé", explicava el representant de comunicació de la selecció sud-africana Dave Macleod. El senegalès Fall n'és un exemple: ha aconseguit una sèrie de programes d'ajuda que li han permès residir tres anys als EUA preparant-se esportivament. "Al Senegal sóc famós perquè participo als Mundials i faig bons resultats als campionats africans. Sóc una estrella i faig atractiu l'esport", deia Fall des del camp de regates de Shunyi, als afores de Pequín.
Macleod té clar que en una competició olímpica hi ha dos tipus d'atletes: una minoria que rivalitza per les medalles i una majoria que no aspira als metalls i sí, en canvi, a sortir per televisió al màxim nombre d'eliminatòries possible. "És el més important per als africans perquè encoratja la gent del seu país i dóna popularitat a l'esport", segons Macleod, que esmenta com a model Benjamin Boukpeti, un francès de pare togolès que gràcies a la doble nacionalitat va decidir representar Togo a Atenes 2004 en la prova d'eslàlom de caiac K-1. A Pequín ha aconseguit el bronze en aquesta modalitat, la primera medalla guanyada en nom de Togo. El triomf ha coincidit amb l'anunci de Boukpeti d'establir-se un temps a Togo per introduir-hi el seu esport."
dimecres, 19 d’agost del 2009
Clupeophilia
At six, the doors to an event room opened and the crowd rushed in. There, in the middle of the room, lighted, draped, surmounted by a huge glittering block of ice, was an altar: an altar covered with hundreds of fresh herring, the first of the season, just flown in from Holland. This was an altar consecrated to Clupeus, the god of herring, whose annual festival is celebrated in late spring by herring-lovers the world over.
Entire books have been published about cod, about eel, about tuna, but relatively little has been written about herring. (There is, however, a delightful book by Mike Smylie, “Herring: A History of the Silver Darlings,” and a fascinating chapter in W. G. Sebald’s “The Rings of Saturn.”) But herring have played a great part in human history. In the Middle Ages, they were carefully graded and priced by the Hanseatic League, and supported fisheries in the Baltic and the North Sea—and, later, in Newfoundland and on the Pacific Coast. Herring are one of the commonest, cheapest, and most delicious fish on the planet—a fish that can take an infinity of forms: marinated, pickled, salted, fermented, smoked, or, as with the exquisite Hollandse Nieuwe, straight from the sea. They are one of the healthiest fish, too, full of omega-3 oils, and without the mercury that accumulates in the big predators like tuna and swordfish. A few years ago, the oldest person in the world, a hundred-and-fourteen-year-old Dutch woman, said she attributed her longevity to eating pickled herring every day. (A hundred-and-fourteen-year-old woman from Texas attributed her long life to “minding my own business.”)
There are many species of Clupeidae, with varying sizes and tastes, from the Atlantic herring, Clupea harengus, to the pilchard (much loved in England, and often served in tomato sauce), to the tiny sprat, best smoked and eaten bones and all. When I grew up in England, in the nineteen-thirties, we had herring virtually every day: smoked herring (kippers or bloaters) at breakfast, perhaps a herring pie at lunch (my mother’s favorite dish), fried herring roe on toast at teatime, chopped herring at dinner. But times have changed, herring is no longer on every breakfast and dinner table, and it is only on special, joyous occasions that we clupeophiles can come together for a real herring feast.
...
Guests started from the great central table, the altar covered with new herring; washed these down with aquavit; and moved on to satellite tables, where there were matjes herring, herring in wine sauce, herring in cream sauce, Bismarck herring, herring in mustard sauce, herring in curry sauce, and plump schmaltz herring, fresh from Iceland. Oily and briny, schmaltz herring can last for twenty years; taken from the Baltic, they were a staple food (along with black bread, potatoes, and cabbage) of poor Jews throughout Eastern Europe. For my father, born in Lithuania, there was nothing to compare with them, and he ate them daily all his life."
Oliver Sacks, Clupeophilia, The New Yorker.
diumenge, 16 d’agost del 2009
La lleva de Kerala
Tot va començar una tarda de l'agost del 1984, quan al Los Angeles Memorial Coliseum P.T. Usha va guanyar contra pronòstic una de les semifinals dels 400 metres tanques. L'endemà, a la final, va quedar-se a una centèsima de segon de la medalla de bronze, però a la seva pàtria ja l'esperaven com una heroïna. La repercussió d'aquella fita va ser tal que encara avui, "totes les atletes índies que hi ha a Pequín, hi hem arribat perquè de petites somiàvem que seríem com ella", comentava ahir l'heptatleta Shobha S. Javur tot just acabar de córrer la seva eliminatòria dels 200 metres llisos. L'efecte Usha va quallar en especial al seu Estat d'origen, Kerala, considerat el bressol de l'esport indi i que aporta cinc dels seus 16 atletes olímpics. D'altres, com Javur i la seva companya d'heptatló Pramila Gudanda, procedeixen de províncies properes a Kerala.
Javur, Gudanda i Susmita Singha Roy ocupaven respectivament, acabada la primera jornada de l'heptatló, els llocs 29, 32 i 34 a les classificacions, d'un total de 43 participants. La premsa índia s'agafa amb poc optimisme la seva presència a Pequín. El diari Express va publicar el dia 2 d'agost un comentari demolidor sobre les seves previsions olímpiques: "Amb poques expectatives de tirar endavant, el contingent atlètic indi, una autèntica colla de gent sense esperança, aterraran a Pequín amb l'única missió d'assegurar que són derrotats i no humiliats". Una de les corredores de Kerala, Preeja Sridharan, que ahir va quedar la 25a a la cursa de 10.000 metres, va reconèixer que "pensar en medalles és absurd".
Amb Usha l'Índia va estar per primera vegada a prop de pujar al podi olímpic al marge dels triomfs ara ja històrics de l'hoquei herba. Després de Los Angeles 84, Usha no va poder tornar a donar alegries. De fet, com admetia el govern de Kerala en un informe de fa quatre anys sobre l'evolució de l'esport a la regió gràcies a la figura d'Usha, que ella assolís la final dels Jocs va ser gràcies a l'absència dels Estats del bloc comunista, que van boicotejar els EUA. La pobra trajectòria olímpica índia -només 16 medalles en un segle de participacions olímpiques, 11 de les quals en hoquei- va rebre el primer or en dues dècades el passat dia 11, amb la medalla individual del país, la d'or en tir de 10 metres carrabina. El vencedor, Abhinav Bindra, és un milionari indi que ha pagat de la seva butxaca la participació en els últims tres Jocs i el salari del seu equip d'entrenadors alemanys.
A diferència de la Xina, a l'Índia no ha quallat l'esport, ni com a forma d'educació ni com a eina política. "Ens manca la capacitat de decisió central dels xinesos. Som una democràcia amb un poder molt fragmentat i amb una societat dividida en múltiples grups divergents", explica Mahendra Singh, periodista d'All India Radio enviat a Pequín. "No hi ha diners per entrenar esportistes perquè tot va al criquet. Qui vol preparar-se per a uns Jocs, s'ho ha de finançar i organitzar pel seu compte", comenta Singh.
Usha ha valorat aquests dies a la premsa local que obtenir una medalla en atletisme no és impossible per a Londres 2012 si s'instauren ja a l'Índia centres de preparació d'alt rendiment. Usha va obrir el 2002 a Kerala la seva escola d'atletisme i Javur confia que progressivament n'apareixeran més i més. "Jo m'entreno a Nova Delhi pel meu compte, amb un entrenador, però aquest és el model indi, i no està malament. Les autoritats el que han de fer és organitzar-nos més competicions nacionals i que les reconeguin les federacions internacionals", explicava Javur. La seva il·lusió són els Jocs de la Commonwealth del 2010, organitzats per primer cop a l'Índia, dos anys abans de l'objectiu de medalla a Londres 2012.
divendres, 14 d’agost del 2009
Was will die Frau?
Es klang wie ein Echo auf einen alten Satz, der Freud zugeschrieben wird: »Die große Frage, die ich trotz meines dreißigjährigen Studiums der weiblichen Seele nicht zu beantworten vermag, lautet: Was will die Frau?.«
Heike Faller, Projekt Pink Viagra, Zeit Magazin.
("Pfizer gave up in 2004 to conquer the other half of the world with Viagra. The press release that announced the decission was like a capitulation declaration in the long and frustrating history of the relation between renowned male scientists and the female libido. "The disruption of the female sexual arousal is much more compliated [to solve] than the male dysfunction. To diagnose the disruption must be considered physical, emotional and relationship factors. All these factors are complex and are not related to each other and make very difficult to evaluate the reaction of a medicine."
That was like an Echo of an old sentence attributed to Freud: "The main question that I couldn't answer in thirty years studying is: What does a woman want?")
dijous, 13 d’agost del 2009
Samba georgiana
Quan la Cristine Santanna i l'Andrezza Chagas van guanyar l'últim punt d'un partit que va ser molt disputat, desenes de reporters les esperaven impacients a la zona mixta del camp per fer la pregunta de rigor: era aquella una victòria especial per a elles i el seu país? Tot el que va passar a partir d'aquell moment va ser un dels millors xous d'aquests Jocs. La situació era confusa al principi, perquè totes dues portaven inscrits noms georgians a l'equipament de joc -una adaptació dels seus cognoms- i a la informació oficial que proveeix l'organització no s'especificava els seus orígens. Però Chagas i Santanna són brasileres i era impossible no veure-ho. Van ser fitxades el 2006 pel govern georgià per tenir l'oportunitat de competir als Jocs Olímpics. A canvi havien d'introduir aquest esport al país, però segueixen vivint al Brasil -gaudeixen de la doble nacionalitat- perquè, asseguren, a Geòrgia no podrien entrenar. A l'estadi els únics que les animaven inesgotables eren un grup d'espectadors carioques disfressats amb perruques i la canarinha que no paraven de ballar corejant "Geòrgia! Geòrgia!". La resta del públic, xinesos gairebé tots, celebraven els punts dels dos equips i encara s'ho passaven millor amb la música discotequera que sonava després de cada jugada.
El president de la Federació Georgiana de Voleibol va aparèixer a la zona de premsa amb un grup de periodistes i funcionaris del Comitè Olímpic Georgià cridant i onejant la bandera nacional per fotografiar les noves ídols. "Nosaltres continuem als Jocs Olímpics i Rússia ja és fora. És una petita victòria. Moltes gràcies per l'interès de la premsa", repetia emocionat el cap de premsa del Comitè Olímpic Georgià, Giorgi Txanixvili. "Pensin que hi ha membres de l'equip olímpic que han perdut amics i familiars durant els atacs russos", assegurava Txanixvili, sense voler esmentar els noms d'aquests atletes. Santanna afirmava patir pel poble georgià després del xoc bèl·lic amb Rússia. "El meu cor volia guanyar les russes, segur. Avui em sento georgiana".
La roda de premsa posterior entre els dos equips va ser un enfrontament dialèctic surrealista. La russa Alexandra Xiriaeva va obrir el foc en opinar que no havia jugat contra l'equip de Geòrgia "sinó contra un equip d'amigues brasileres. Si haguessin estat georgianes hauria estat interessant. Però no ho són, i estic convençuda que no saben ni com es diu el president de Geòrgia".
Santanna va perdre els nervis i va etzibar: "Com voleu que no sàpiga el nom del president si és ell qui em va firmar el passaport? Si fins i tot la seva dona ha estat amb nosaltres a Pequín!". Santanna insistia també en la carta que van rebre del president georgià, Mikhaïl Saakaixvili, demanant que no es retiressin dels Jocs Olímpics, perquè "guanyar medalles és millor que fer la guerra".
Xiriaeva va valorar el tema amb un altre comentari àcid: "Rússia és gran, Geòrgia petita. Seria estúpid per part de Geòrgia de fer-nos la guerra". Política, violència verbal, humor i brasileres que són georgianes de tot cor. Qui deia que els Jocs Olímpics eren només esport?"
Cristian Segura, a l'AVUI dels Jocs, Samba georgiana.
dimecres, 12 d’agost del 2009
El copista de Gongtibeilu
"Todo el inglés que sé lo aprendí solo", dice Zhou, mostrando los libros de texto que guarda en la mesa de despacho que apila al fondo de la copistería. Las páginas están sucias y manoseadas, llenas de tachones y frases escritas a lápiz en su letra pequeña y minuciosa. Son los ejercicios hechos durante años una y otra vez. "Siempre quise estudiar idiomas, pero mi educación se quebró por culpa de la Revolución Cultural", se lamenta Zhou al recordar los tres años que se vio forzado a abandonar la escuela cuando Mao ordenó que los jóvenes fueran al campo para aprender de los campesinos (estudiar era un "capricho burgués").
Sin embargo, el empeño de Zhou ha dado su fruto y ahora presume de poder conversar con cualquier laowai como Mario. "Cuando abrí el negocio apenas había extranjeros", dice Zhou. En 1991, obtuvo junto a su mujer la licencia para abrir la copistería, a la que llamaron Ji-Hui (La Oportunidad), un juego de palabras que resulta de combinar sus nombres de pila, Ji Ren y Lan Hui. Ahora, la tienda está flanqueada por edificios de oficinas y apartamentos de lujo, con nombres como Sun City o Seasons Park, donde residen muchos extranjeros.
"Laoweeeei zhao ni le!" (¡te buscan los extranjeros!), grita Lan Hui a su marido cada vez que un occidental entra por la puerta. Si no hay mucho trabajo, mientras Zhou atiende a los clientes, Lan Hui aprovecha para empezar una nueva partida de póker en el ordenador, su verdadera pasión. El matrimonio se pasa el día en la tienda, no cierran nunca. "El alquiler del local se ha doblado desde que abrimos", explica Zhou.
Pagan 80.000 yuanes al año (unos 8.000 euros) por un local que no alcanza los 50m2 el salario medio anual de un trabajador en Pekín es la mitad. Por una fotocopia, Zhou cobra 0.5 yuanes, (menos de 1 céntimo de euro), por escanear un documento, 5 yuanes (medio euro). Como la mayoría de la población, dependen de una única fórmula para prosperar: ahorrar y trabajar sin parar.
Lo consiguieron: el negocio que en 1991 empezó reparando máquinas de escribir ahora dispone de dos fotocopiadoras, una impresora para planos, dos ordenadores y un sencillo escáner. En un cuarto trasero, Zhou ha colocado una cama y un hornillo eléctrico donde su mujer cocina. "¿Qué prepararás hoy?", pregunta Zhou, hambriento. Ya ha pasado el mediodía, pero sobre una repisa esperan una cebolla, un calabacín y una palangana con setas en remojo.
Lan Hui continúa frente al ordenador, pendiente del póker. La copistería se ha quedado vacía. "La crisis se nota mucho", se lamenta Zhou, mirando por la ventana hacia los modernos bloques de oficinas y hoteles de cinco estrellas donde trabajan muchos de sus clientes. "Y este Pekín moderno no me gusta nada", concluye.
Andrea Rodés, Público, Pekín, el copista de Gongtibeilu que nunca cierra.
dimarts, 11 d’agost del 2009
Monome
Canon in :D from Loop Party on Vimeo.
"Monome are a small company based in Philadelphia, who design and build a range of controller/display boxes that can be interfaced to music software. That in itself isn't too remarkable — the market is awash with fader units and mixing surfaces of various shapes and sizes — but Monome units are something different.
Monome believe in minimalism. Their boxes have no lettering or labels, apart from the word 'Monome' printed in small type on the underside. The control surface is completely uniform: a matrix of identical, anonymous, back-lit buttons. Just looking at a Monome unit is an exercise in Zen: there are none of the controls you might expect to find, such as pan knobs at the top or faders at the bottom. There's no two-row LCD screen showing the current program. A Monome is about as close to a blank sheet of paper as hardware gets.
Another unusual aspect of the Monome hardware is the construction. The boxes themselves are made of walnut treated with teak oil, while the buttons are silicone rubber set into an aluminium faceplate. The materials are sourced locally by Brian Crabtree and Kelli Cain, the company's founders, with a great deal of attention to economic and ecological sustainability, and every unit is hand made; production runs are limited, and there is always a waiting list. The ethical manufacturing policy extends to the packaging, and everything is recyclable paper and cardboard, and there's no polystyrene or bubble-wrap to be seen. What's more, the device doesn't come bundled with software CDs, registration cards, special offers, or any of the other filler that usually accompanies hi-tech products: all software and support comes via the Monome web site and forum, and the company is very active on-line.
This open, minimal philosophy also extends to the internals of the Monome hardware and software. All aspects of the design, including the firmware, are open-source; users are free to adapt the device to their own uses, and Monome supply kits for anyone who wishes to build a custom unit. And, as is common in the open-source world, there is a thriving community of developers and programmers contributing tools and applications for the Monome platform, making it not so much a product as an ecosystem. As a very small outfit, Monome have not paid for advertising or stands at trade shows: they have been completely sustained by the viral nature of the Internet, and by word-of-mouth as their controllers find their way into the hands of artists and touring musicians."
Sound on sound magazine, Monome 64.
dilluns, 10 d’agost del 2009
El xeic revolucionari
"És un tio que admirem perquè ell arriba amb el seu seguici però quan entra a la pista de competició es comporta com un més, carrega ell mateix les seves coses i parla amb tothom", explicava ahir el seleccionador espanyol, José Luis Pérez Sanz. El xeic Ahmed al-Maktum (Dubai, 1963) és un dels membres de més rang de la família Al-Maktum, una de les dues dinasties que lideren els Emirats Àrabs i que han convertit Dubai en una de les regions del món amb més creixement econòmic. "Aquests recursos no s'estan aplicant per crear atletes competitius perquè els plans del govern no són els correctes", lamentava Al-Maktum en una conversa amb l'AVUI després d'atendre diverses cadenes de televisió del seu Estat i mitjans de referència del món àrab com Al-Jazira. Dels vuit representants olímpics dels Emirats Àrabs, quatre són del llinatge Al-Maktum. El de més importància política és el príncep Saied al-Maktum, cosí d'Ahmed i participant per tercera vegada en uns Jocs Olímpics, en tir al plat modalitat skeet. "El xeic Ahmed és millor. I el que ha fet per aquest esport és molt, a part de l'atenció que ha captat", opinava l'italià Ennio Falco, campió a Atlanta 96 de skeet.
Al-Maktum va revolucionar el tir olímpic quan a Atenes 04 va aplicar per primer cop una nova manera d'apuntar al plat: "En comptes d'anar seguint el plat, Al-Maktum el que feia era deixar l'arma apuntant fix en un tram del recorregut del primer plat i després passar ràpid al segon. Avui en dia, qui no competeix així no pot guanyar", comentava Pérez Sanz. Al-Maktum no va arribar a cap de les dues finals a què aspirava en tir al plat: "Només m'he entrenat dos mesos per a aquests Jocs. Tenia massa coses per fer a la meva vida privada per dedicar tres anys a entrenar-me. Jo ja vaig complir el meu somni de guanyar un or i fer alguna cosa per aquest esport: el campionat de tir de Dubai, el més ben pagat del món, amb premis per 1 milió de dirhams [182.000 d'euros]".
L'italià Falco recorda el torneig de l'any passat a Dubai i l'excel·lent tracte que hi van rebre els tiradors. "Vaig dinar tres vegades amb ell [Ahmed al-Maktum] i amb el príncep hereu, el seu cosí", explicava l'excampió olímpic. Falco creu que l'antiga hegemonia europea en tir acabarà de caure amb l'auge dels països asiàtics. L'indi Abhinav Bindra ha aconseguit a Pequín la medalla d'or de 10 metres carrabina, la primera victòria olímpica que ha obtingut mai el seu país fora de l'hoquei herba. "Ara hi ha sis italians entrenant tiradors olímpics asiàtics, amb federacions que tenen molts diners i paguen bé", segons comentava Falco.
Al-Maktum és una figura fora de norma que segueix el seu propi estil. "A mi m'agrada estar sol. A la Vila Olímpica no hi vaig, tampoc a l'hotel dels membres del meu país. Em concentro millor sol", deia el xeic olímpic, que confirmava amb un somriure que se sentia feliç malgrat la derrota. "Estic content perquè he comprovat que tots els rivals han imitat el meu estil de tir i molts utilitzen el tipus de fusell que jo mateix vaig dissenyar per a Atenes", deia Al-Maktum satisfet de si mateix.
El seu nas de ganxo i la mirada intensa semblen fets a mida per a un campió de tir, però Al-Maktum és d'aquells que són bons en gairebé tots els esports que practiquen. En el seu cas, a part d'estrella de tir ha sigut campió d'esquaix dels Emirats Àrabs. Després de vèncer al Mundial 2005 de doble fossa, va decidir que després dels Jocs del 2008 deixaria la competició d'alt nivell: "Sóc una persona normal. No tinc càrrecs al govern ni cap posició especial: a mi m'agrada anar a la platja o cuinar; vull fer com la resta". A Pequín hi va venir a abdicar del regne del tir però amb un somriure al rostre: el somriure del que aspira a nous reptes."
Cristian Segura, a l'AVUI dels Jocs, El xeic revolucionari.
diumenge, 9 d’agost del 2009
Speechles Dilbert
"Adams looks exactly the way you'd expect a middle-aged cartoonist to look: laid-back but dignified, dressed in jeans, a black Quiksilver button-down, sneakers, and glasses, all topped by a tidy arrangement of gray hair. He waves to the construction workers, who are unaware that the man wandering around the site is the person who hired them. Adams enjoys an anonymous sort of celebrity: He's sold millions of books, yet he's rarely recognized in public. Even when he is spotted, people usually don't get too worked up over a mild-mannered guy who makes jokes about fax machines.
Adams wanted to be a cartoonist since he was 6 years old, reading old Peanuts collections at his uncle's farm in upstate New York. His father was a postal worker who painted houses on the side; his mother worked in real estate and later labored in a factory to put the kids through college.
Even as a child, Adams found himself negotiating between earthbound practicality and starry-eyed fantasy. Figuring that a cartooning career was a long shot, Adams the realist shunned art school in favor of an economics degree at Hartwick College in Oneonta, New York. But Adams the dreamer never stopped drawing, even while crunching numbers. And though devout pragmatism made him eschew religion, astrology, and anything else that wasn't grounded in fact ("He's got a little bit of Mr. Spock in him," as one colleague puts it), he held firm to his wish-fulfillment affirmations, even turning to them to improve his love life. The competing impulses never went away.
After graduating in 1979, Adams went on to pursue an MBA, which ultimately helped him land a job at Pacific Bell. Once there, he found himself immersed in the futility of bureaucracy—the aimless meetings and senseless doublespeak. He often doodled his observations, turning his cubicle (#4S700R) into an art studio. Over time, two recurring characters emerged: a put-upon, sweet-natured doofus with an upturned tie (Dilbert) and a malevolent, bespectacled pooch (Dogbert). Adams worked up enough strips to send to the syndicates, and United Media, the company that represents such titles as Peanuts and Marmaduke, picked him up in 1988.
Dilbert came out during the last true blockbuster era of the American comic strip—a time when Calvin and Hobbes resided just a few smudgy inches from Peanuts and The Far Side. "I can never be as good as those guys," Adams thought while scanning the upper tiers of the funny pages. "But these others? I can play in that field."
Initially the strip was picked up by around 150 newspapers—a respectable figure, though Adams still had to keep his position at Pac Bell. He worked in the finance department, but during a hiring freeze in the early '90s, he was reassigned. "From now on," Adams' boss told him, "you're an engineer." Next thing he knew, he was a project manager in the ISDN lab. It wasn't what he had signed up for, but engineering meshed well with his fastidiousness and love of logic.
Around 1994, after several years of spending all his free time cartooning, Adams began to develop a problem with his right hand. Every time he tried to draw, his pinky went into spasms. A doctor diagnosed him with focal dystonia, a rare neurological disorder triggered by overuse. Adams' brain was forcing his finger to flap around.
"Well," Adams asked, "what's the fix?"
"The fix," the doctor said, "is that you change jobs."
Adams had to believe the doctor was wrong. His career was just taking off—there must be a fix, he thought. Being Scott Adams, he decided to see if he could solve the problem himself. Whenever he was stuck in a meeting, he'd grip his pen and hold it down on a piece of paper, waiting for the spasm to kick in. Just before it did, he'd pull the pen away, then start again. Each time, his finger grew a little bit steadier, as if he were slowly retraining his brain not to notice he was drawing. The twinges began to quiet, and after a year they stopped.
Soon, the '90s economic boom meant that millions of Americans were herded into teeming, nondescript industrial parks. Dilbert chronicled the rising intraoffice class struggle, in which lower-rung employees toiled under the thumb of nincompoop managers. Readers may have seen Charlie Brown as their pal, but they saw Dilbert as an ally. Circulation skyrocketed: By 1995, the strip was inching toward the 1,000-paper mark, finally allowing Adams to quit his day job. Speaking tours followed, as did a few best-selling office-advice tomes.
Dilbert was no longer just a comic strip; it was a white-collar protest statement. Having a Garfield doll on your desk didn't imply much in the way of subtext (though it did hint at a possible aversion to Mondays). But tacking a few Dilbert strips to the outside of your cube was a way of acknowledging your own powerlessness, albeit in a self-empowering way: This job may suck, but at least I know it sucks."
His problem.
The rules dictated when and where Scott Adams, the chief engineer of the Dilbert comic empire, was allowed to speak. He could neither control them nor predict exactly when they'd go into effect. All he knew was that he'd woken up one morning and found that his voice had turned against him, imposing a set of bizarre restrictions.
Take the rule about crowds. If Adams was at a party with friends, he'd open his mouth to talk, only to find the words tumbling out in a raspy, imperceptible staccato, chopping off sentences before they had a chance to form. If he tried to say, "Tomorrow is my birthday," for example, it would morph into a weak "Ma robf sss ma birfday." ...
After a few more searches, Adams arrived at his own diagnosis: spasmodic dysphonia. It was another neurological disorder, one that causes the throat muscles to clamp down erratically on the vocal cords, strangling speech. In all of Adams' meetings with physicians, no one had even mentioned SD; the disorder is so rare that few doctors have heard of it. Adams tracked down a throat specialist, who confirmed Adams' findings and told him that SD had no known cure. He'd never regain his normal speaking voice.
The solution.
Gerald Berke, chief of UCLA Medical Center's Division of Head and Neck Surgery, had developed a procedure called selective laryngeal adductor denervation-reinnervation, or SLAD-R. Berke finds the nerve that's being told by the brain to spasm, and severs it. Then he grafts on a nerve from a different part of the neck. After three or four months of healing, the voice is restored—it's very weak at first, but the SD is no longer noticeable. It's like rewiring the larynx.
Adams began getting in touch with Berke's former patients. It turned out that most of the information he'd heard about SD operations was out of date, likely due to the rarity of the disease. Berke had been practicing his procedure since the '90s, steadily refining it over the years; he now claimed an 85 percent success rate in men. The patients that Adams contacted were very satisfied. Adams flew to UCLA and met with Berke in June. On July 15, 2008, he underwent surgery."
Brian Raftery, Wired magazine, Speechles: Dilbert's creator's struggle to regain his voice.
dissabte, 8 d’agost del 2009
Les 8 raons de Beijing 2008
1 Ampliar el moviment olímpic.
El president del Comitè Olímpic Internacional (COI) va defensar ahir que la concessió dels Jocs a Pequín es justifica només pel fet que "obren l'olimpisme a una cinquena part de la humanitat". L'esport s'havia entès fins fa poc a la Xina com un instrument per aconseguir prestigi polític. L'organització dels Jocs ha servit en canvi perquè es potenciï l'exercici físic com una forma d'esbarjo i com a part fonamental del sistema educatiu.
2 El PCX busca legitimitat.
Els Jocs han imbuït la Xina sencera de l'esperit olímpic, però el govern els ha fet servir per legitimar-se davant el poble. El país viu un moment de creixement desorbitant que consolida una nova classe mitjana cada vegada més exigent amb els seus drets civils però que també fa que apareguin greus diferències socials. Els Jocs Olímpics són una ocasió de luxe perquè el Partit Comunista Xinès (PCX) demostri que és una força de poder moderna i no una estructura mastodòntica amb una imatge arcaica i corrupta.
3 Unir 1.300 milions.
Els Jocs han sigut utilitzats pel PCX per reforçar l'esperit nacional com a aglutinador de la societat. El combustible d'aquest patriotisme extrem és l'eufòria entorn del liderat que s'espera dels atletes xinesos i les manifestacions nacionalistes que s'han produït repetidament des de la primavera, com a reacció a les protestes internacionals contra la manca de llibertat a la Xina i les revoltes violentes al Tibet.
4 Una ciutat es transforma.
Pequín ha sofert una transformació urbanística radical. La ciutat tenia només quatre línies de metro; des d'aquest any ja en són vuit, amb un recorregut de 200 quilòmetres. S'han invertit 2.700 milions d'euros en un nou aeroport, 1.300 milions d'euros en instal·lacions esportives, s'ha fet un barri olímpic de 2,5 milions de metres quadrats i s'ha construït del no res el parc urbà més gran del planeta. A la ciutat s'han enderrocat gairebé el 90% dels barris vells per construir districtes amb més comoditats i lliures de fàbriques.
5 Canvi de maneres.
La millora del civisme a Pequín és un fenomen que només s'explica en una societat on la jerarquia imposa. Els dos últims anys han sigut un intensiu per polir les maneres dels ciutadans i el resultat, tot i que encara queda molt per millorar, ha sigut espectacular: les cues públiques es respecten més, cada vegada és més difícil veure gent escopint pel carrer i la xarxa sanitària pública ha fet un salt endavant, com també ho ha fet l'educació vial.
6. Un any per oblidar.
Els Jocs es reformularan d'alguna manera per recordar la successió de catàstrofes naturals i negligències que han afectat la vida de milions de persones. El terratrèmol de Sichuan, que va fer més de 70.000 morts, va ser el pitjor tràngol, però el país ha patit aquest 2008 les pitjors inundacions i els pitjors temporals de neu en mig segle, accidents ferroviaris mortals i les revoltes més greus al Tibet dels últims 20 anys.
7 Una nova Xina es presenta al món.
El Comitè Organitzador de Pequín 2008 (BOCOG) vol que els Jocs "demostrin les fites aconseguides amb les reformes i el que els xinesos moderns poden oferir al món". No només hi ha les espectaculars infraestructures que acolliran les competicions, també hi ha noves estrelles xineses internacionals, els milions d'universitaris disposats a menjar-se el món o les multinacionals locals que són gegants en sectors tecnològics. Tots són ambaixadors de luxe que han participat d'una manera o altra en la preparació dels Jocs i que són el millor d'un país que assumeix a poc a poc la seva responsabilitat com a actor global.
8 Adaptar-se a les crítiques.
El president de la Comissió Europea, José Manuel Durão Barroso, ho va dir la passada primavera en una visita a Pequín: "El món observarà la Xina durant els Jocs Olímpics. Els seus líders han d'acceptar les crítiques perquè és part del joc en una societat global". Segons Rogge, els Jocs han sigut una oportunitat per debatre a gran escala el futur de la Xina."
Cristian Segura, a l'AVUI de fa un any, Les 8 raons de Pequín 2008.
dimecres, 5 d’agost del 2009
Dissabte Sant
Les campanes gomboldaven lentament l'hort i se'ns feia estrany, per Setmana Santa, no sentir-les. Aquelles primaveres malaltisses i humides, aquelles brises tèbies i somortes que agreujaven la meva tos sempiterna, aquell silenci sobtat, Divendres Sant, em feien evadir a un món remot, a un altre jardí, lluny, on sentia coses sublims que, perquè ningú no pogués endevinar-les, tota la vida m'han fet mentir en els meus gestos. He somiat: he mentit.
El nostre rector m'ensenyava el llatí, el grec i les llengües que ho són de veres, val a dir que un xic a desgana però amb un mètode prou eficaç perquè cada dia, a mitjanit, m'adormís sobre el Pro Murena amb llàgimes als ulls. El titllaven de garrepa. Deien que era cabut. Ell tenia el punt d'entendre-s'hi en tot: els remeis de l'àvia, l'electra... i s'havia fet la instal·lació al seu despatx amb fils de tots colors. M'estimava? I jo, l'estimava? No ho vam saber fins força més tard, una tarda que li vaig portar els diplomes i que ell va seguir tocant "La Mar" de Debussy...
Jo fugia dels llibres i de casa meva a l'església, nua, tota flairosa dels lilàs del monument. M'imaginava que era de nit. Les cantúries del divendres -havia de seguir el rector durant tot el via creu amb una cadireta- em feien un nus a l'estómac. Aquell sant Gent nu, mort en la foscor i enterrat entre ombres fondes, m'ha fet sentir l'alè, enmig del silenci, d'una carn. Aquells mons obscurs eren vius. La carn universal dels estoics en versió llatina bategava.")
dilluns, 3 d’agost del 2009
Sol a la piscina de Tianjin
Gambes amb verdura, verdura fregida, carn de porc guisada, pasta, sopa i fruita. El mateix ranxo per a tothom, però amb la diferència que a Jané li porten coberts. Això, un ordinador portàtil i un xofer per escapar-se algun cap de setmana a Pequín –la capital és a 120 quilòmetres de distància– són els privilegis concedits. La seva vida a Tianjin és la mateixa que la de la resta dels integrants de l'equip. Fins i tot dorm en una senzilla habitació a la residència del centre de natació. "Hauria estat prepotent per part meva demanar un apartament de luxe allunyat de l'equip", assegura Jané. Les dues primeres setmanes admet que tenia les maletes tancades pensant d'abandonar d'un moment a l'altre, però avui l'aventura li agrada i s'està adaptant als costums locals.
dissabte, 1 d’agost del 2009
Los cuatro muleros
1.
"De los cuatro muleros que van al campo,
el de la mula torda,
moreno y alto.
2.
De los cuatro muleros
que van al agua,
el de la mula torda
me roba el alma.
3.
De los cuatro muleros
que van al río,
el de la mula torda
es mi marío.
4.
¿A qué buscas la lumbre
la calle arriba,
si de tu cara sale
la brasa viva?"
Estrella Morente canta Los cuatro muleros, de Federico García-Lorca.
Bambino
"Voy a mojarme los labios con agua bendita
Para borrar los besos que un día me diera tu boca maldita.
Voy a ponerme en los ojos un hierro candente.
Pues mil veces yo prefiero estar ciego que volver a verte
Voy a tratar de olvidar que una vez fuistes mía.
Voy con mi sueño a borrar este amor de mi vida.
Voy a mojarme los labios con agua bendita
Para borrar los besos que un día me diera tu boca maldita
Voy a tratar de olvidar que una vez fuistes mía.
Voy con mi sueño a borrar este amor de mi vida.
Voy a ponerme en los ojos un hierro candente.
Pues mil veces yo prefiero estar ciego que volver a verte.
Ay, pues mil veces prefiero estar ciego que volver a verte."
Bambino, Voy.
(Dedicada a l'Edu Armengol, que m'ha fet descobrir aquesta música. ¡I que la música ens ajudi en el camí!)